这里是充满笑容的职场。

字幕组:生肉/不明字幕

发布日期:今天 08:25

文件大小:3.3GB

[晚街与灯][这里是充满笑容的职场。_Egao no Taenai Shokuba Desu][合集][WebRip][1080P_AVC_AAC][MP4][繁日内嵌] [3.3GB]


片源:Crunchyroll(Erai-raws提供)

日文整理、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈

報錯、交流郵箱:[email protected]

 

壓制軟體: VSGUI

繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬

※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字

 

請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載


《這裡是充滿笑容的職場。》合集改動:

集數 具體時間/原文 修改前 修改後 備註
第1集 06:15處 あ~ もう 好きな子に初めてメール送る中学生ですか   受不了 你是第一次給喜歡的人發郵件的初中生嗎 因為這部片百合味比較濃,所以改一下
第1集 15:48處 私 みっちゃんがいちばん好きです 我最喜歡小蜜了 我最喜歡三三了 みっちゃん的真名在第3集揭露,故修改譯名
第2集 00:22處 畫面字 尊い… 真好磕… 真好嗑… “嗑CP”、“磕CP”都很常見,但“嗑瓜子”、“嗑藥”用的是“嗑”,所以這裡改成了“真好嗑…”
第5集 08:12處 對於“トーン:スクリーントーン(screentone),網點”的注釋 原本只介紹了貼網點的傳統做法 進一步介紹了電子化創作興起後的賽博貼網點的做法 片中人物基本都是電子創作,所以介紹得完整點、對應時間背景一點
第8集 16:33處 畫面字 脱がさない…それがいい! 不讓你走 我就要這樣! 不讓你脫掉…就要現在這樣! 這裡的「脫がさない」的「脫」被擋住了,所以我當時猜測是「逃がさない」。
而第12集第二次出現該畫面字,這時我才看到完整的句子,故改正錯誤
1~2集 微調ED部分歌詞的時軸、樣式

 


Q&A 问答区(自问自答区)

Q:你的字幕是原創的嗎?

A:當然是原創,我發佈的每一集作品都是我本人(晚街與燈)獨立完成日文整理/日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。
我的字幕作品純原創、非搬運、不抄襲。

 

Q:你是字幕組嗎?

A:是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。

 

Q:我可以拿字幕文件嗎?

A:有的番我會發佈MKV內封ASS字幕的版本,您可以在相應的MKV中拿到我的字幕,這點請自便。
但是, 請勿擅自修改/刪除字幕中的任何信息並二次上傳。只有時間軸,您可以不問我意見、自己根據不同的片源進行調整。
如果您無視我的這番話、擅自修改並上傳,那我會視情況進行反擊。

尤其是如果敢刪掉我的名字,那我絕不放過,我會用盡我能用的一切手段進行譴責、反擊、舉報

同時,如果有的番我不公開MKV版本、只發佈MP4內嵌字幕的版本,就請不要來要字幕了,更不要手抄/OCR並上傳。 請給我一點尊重,謝謝。

 

 

Q:你的推薦作品是?

A:那自然要推薦我的《灼眼的夏娜》中日雙語字幕,是我獨立完成的日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期。
目前(2026年1月12日),《灼眼的夏娜》中日雙語字幕僅我有做,且已經做完了第一季全集(包括OVA、劇場版),
我正在從頭過一遍、二次校對,來保證《夏娜》第一季的合集質量。
如果您覺得我的字幕還不錯、想看我的其他字幕作品,那在此大力推薦我的《夏娜》,同時大力歡迎對我的《夏娜》字幕進行報錯、指正。

Top