这里是充满笑容的职场。

字幕组:生肉/不明字幕

发布日期:今天 08:25

文件大小:3.3GB

[晚街与灯][这里是充满笑容的职场。_Egao no Taenai Shokuba Desu][合集][WebRip][1080P_AVC_AAC][MP4][简日内嵌] [3.3GB]


片源:Crunchyroll(Erai-raws提供)

日文整理、翻译、校对、时轴、后期:晚街与灯

报错、交流邮箱:[email protected]

 

视频压制软件: VSGUI

 

请使用BitComet、qBittorrent等正规bt软件进行下载


《这里是充满笑容的职场。》合集改动:

集数 具体时间/原文 修改前 修改后 备注
第1集 06:15处 あ~ もう 好きな子に初めてメール送る中学生ですか   受不了 你是第一次给喜欢的人发邮件的初中生吗 因为这部片百合味比较浓,所以改一下
第1集 15:48处 私 みっちゃんがいちばん好きです 我最喜欢小蜜了 我最喜欢三三了 みっちゃん的真名在第3集揭露,故修改译名
第2集 00:22处 画面字 尊い… 真好磕… 真好嗑… “嗑CP”、“磕CP”都很常见,但“嗑瓜子”、“嗑药”用的是“嗑”,所以这里改成了“真好嗑…”
第5集 08:12处 对于“トーン:スクリーントーン(screentone),网点”的注释 原本只介绍了贴网点的传统做法 进一步介绍了电子化创作兴起后的赛博贴网点的做法 片中人物基本都是电子创作,所以介绍得完整点、对应时间背景一点
第8集 16:33处 画面字 脱がさない…それがいい! 不让你走 我就要这样! 不让你脱掉…就要现在这样! 这里的「脱がさない」的「脱」被挡住了,所以我当时猜测是「逃がさない」。
而第12集第二次出现该画面字,这时我才看到完整的句子,故改正错误
1~2集 微调ED部分歌词的时轴、样式

 


Q&A 问答区(自问自答区)

Q:你的字幕是原创的吗?

A:当然是原创,我发布的每一集作品都是我本人(晚街与灯)独立完成日文整理/日文听写、翻译、校对、时轴、后期的制作。
我的字幕作品纯原创、非搬运、不抄袭。

 

Q:你是字幕组吗?

A:是也不是。我这个账号发布的任何一集字幕都是我本人独立完成全部流程的,所以硬要说的话,就当我是个人字幕组吧。

 

Q:我可以拿字幕文件吗?

A:有的番我会发布MKV内封ASS字幕的版本,您可以在相应的MKV中拿到我的字幕,这点请自便。
但是, 请勿擅自修改/删除字幕中的任何信息并二次上传。只有时间轴,您可以不问我意见、自己根据不同的片源进行调整。
如果您无视我的这番话、擅自修改并上传,那我会视情况进行反击。

尤其是如果敢删掉我的名字,那我绝不放过,我会用尽我能用的一切手段进行谴责、反击、举报

同时,如果有的番我不公开MKV版本、只发布MP4内嵌字幕的版本,就请不要来要字幕了,更不要手抄/OCR并上传。 请给我一点尊重,谢谢。

 

 

 

Q:你的推荐作品是?

A:那自然要推荐我的《灼眼的夏娜》中日双语字幕,是我独立完成的日文听写、翻译、校对、时轴、后期。
目前(2026年1月12日),《灼眼的夏娜》中日双语字幕仅我有做,且已经做完了第一季全集(包括OVA、剧场版),
我正在从头过一遍、二次校对,来保证《夏娜》第一季的合集质量。
如果您觉得我的字幕还不错、想看我的其他字幕作品,那在此大力推荐我的《夏娜》,同时大力欢迎对我的《夏娜》字幕进行报错、指正。

Top